Collection “Translatio”


Directeurs de la collection Florence Lautel-Ribstein et Marc Buhot de Launay

Les réflexions sur la traduction ont acquis désormais leur indépendance théorique confortée par les nécessités pratiques de la mondialisation des échanges. La traduction ne relève, ni de la seule linguistique ni de la seule critique littéraire, mais tout à la fois de l’herméneutique et de la philologie, de l’esthétique et de l’histoire, bref des sciences de la culture en général puisqu’elle est une science particulière des textes. 

La collection “Translatio” entend ouvrir un espace spécialement consacré à ce phénomène culturel contemporain, autant à sa genèse qu’à son avenir immédiat. Les grandes œuvres de traduction, les grandes figures des penseurs de la traduction, les problématiques essentielles et les théories qui ont fait date seront les déclinaisons thématiques des quatre séries de cette collection. 

Les ouvrages, rédigés par les meilleurs spécialistes du monde de la traduction et de la traductologie, ont pour ambition de présenter à un public averti de chercheurs et d’étudiants des analyses scientifiques d’excellence qui rassembleront de façon aussi exhaustive que possible les connaissances actuelles sur les sujets les plus connus comme les plus novateurs.

La collection de traductologie “Translatio” se compose de quatre séries : les grandes œuvres de traduction, les grands penseurs de la traduction, les grandes problématiques traductuctologiques ainsi que les grandes théories.

Pour plus d’informations, consultez la page dédiée à la collection sur le site des Éditions Classiques Garnier.


Jean-Marc GOUANVIC, Hard-boiled fiction et Série noire. Les métamorphoses du roman policier anglo-américain en français (1945-1960), 2018.

Franck BARBIN et Sylvie MONJEAN-DECAUDIN, éd., La traduction juridique et économique. Aspects théoriques et pratiques, 2019.

Geneviève HENROT SOSTERO, éd., Archéologie(s) de la traduction, 2020.

Rosa María AGOST CANÓS et David ar ROUZ, éd., Traductologie, terminologie et traduction, 2020.

Guy ACHARD-BAYLE et Christine DURIEUX, éd., Cognitivisme et Traductologie. Approches sémantiques et psychologiques, 2020.

Christian BERNER et Tatiana MILLIARESSI, éd., Traduire les sciences humaines, 2021.

Véronique DUCHÉ et Françoise WUILMART, éd., Présences du traducteur, 2021.

Magdalena NOWOTNA, La Perception et la Forme. Comment traduit-on?, 2021.

Florence ENCREVÉ, éd., Traductologie et langue des signes, 2021.

Claire CHEVALIER et Anne-Rachel HERMETET, éd., La Place des traducteurs, 2022.

Marianne LEDERER et Madeleine STRATFORD, éd., Culture et traduction. Au-delà des mots, 2020.

Florence LAUTEL-RIBSTEIN et Olivier DORLIN, éd., État des lieux de la traductologie dans le monde, 2022.

Antonio LAVIERI, éd., L’Imaginaire du traduire. Langues, textes et pratiques des savoirs, 2022.

No post found